Logiskt

Tisdag idag. Det innebar att några killar från labbet skulle motionssimma lite i skolans pool. Lika bra att få lite motion tänkte jag och hängde på. Det visade sig dock att i denna pool så får man inte simma utan att ha en badmössa, så det var bara att springa iväg och köpa en. En bra regel för hygieniska skäl antar jag. Skolan har alltså en slags idrottshall med diverse utrymmen som ett gym, pool och även en dojo där folk tränar bland annat kendo. Innan man fick gå in i denna byggnad fick man dock på sedvanligt japanskt vis lämna ytterskorna utanför i ett litet skåp. Det var ett bra tag sedan jag motionssimmade, men ganska härligt var det ändå. Dock kände jag av en viss extrem trötthet efter simpasset – av väl förklarliga skäl. Med en badmössa på alla simmare såg hela poolområdet väldigt proffsigt ut – man kunde ju nästan tro att vi var professionella atleter allihopa. Efter att ha genomfört simningen strax innan lunch så gick vi iväg till en kinarestaurang och åt lite 中華料理 (ちゅうかりょうり, chuuka ryouri), som kinesisk mat verkar kallas här. Någon slags väldigt hal kyckling med cashewnötter blev det. Lite klurigt att få upp allt med ätpinnarna, men gott!

Vissa saker i japanskan känns väldigt logiska – när man väl förstår innebörden av sakers namn vill säga.

  • Tokyo Techs campus ligger i Ookayama. Ookayama skrivs i kanji med 大岡山, där 大 betyder stor, 岡 betyder kulle och 山 betyder berg. Varför detta namn? För att Ookayama råkar ligga vid just en stor kulle/ett berg.
  • En av tåglinjerna jag åker med till skolan heter Tokyu Toyoko Line. Varför? För att den går mellan Tokyo och Yokohama. To+Yoko. En annan linje heter Tokyo Metro Namboku Line. Namboku betyder ordagrant Syd-Nord. Varför heter den detta? För att linjen går från södra till norra Tokyo.
  • Det finns också några olika sorter av tåg i denna lokaltrafik. Local och Express Trains. Lokala tåg stannar på varje station och heter på japanska 各駅停車 (kaku eki teisha), vars kanji betyder ”varje-station-stannande”, vilket verkligen är definitionen på ett lokalt tåg. På stationerna har jag sett att detta ofta förkortas till 各停, vilket blir ”kaku tei”, alltså ”varje-stopp”. Expresståg skrivs 急行 (kyuu kou), vilket blir ”bråttom-resa”, vilket stämmer väldigt bra eftersom man gärna tar dessa tåg om man har bråttom och inte har tid att stanna på varje station.

Logiskt!

Ord ord ord

むずかしい  - difficult

ついて - about; concerning; as to; regarding

にもつ – luggage, package

おくる - to send

びょうき - illness, sickness

しね – to die

のる – to ride in, to get on

ふく – clothes

やす - cheap

てがみ – letter

かく – to write, to draw

でる – to exit, to leave

あたま – head, mind brain

から – from, since, because

からだ – body, health

じょうぶ – healthy, strong

 

Japanska namn

Eftersom japanska namn oftast skrivs med kanji kan det vara svårt att skriva sitt eget västerländska namn på japanskt vis.

Jag verkar dock ha lite tur, tror jag.

Det japanska ordet  とみ (tomi) kan skrivas på lite olika sätt med kanji:

- betyder rik, överväldigande

登美 – betyder stiga uppåt, klättra upp, resp. vacker, skönhet

Eller om man ska skriva det med katakana:

トミー  tommi

Med katakana så får man ju med den faktiska stavningen av mitt namn, men på något sätt känns det ju lite häftigare att kunna skriva det i kanji.

Hmm… frågan är om jag förstått detta hela rätt. Kan ju hända att en japan börjar skratta åt mig i Japan för att jag fått det hela om bakfoten.

Efternamet var lite svårare då verkade finnas mer kanji att välja bland. Nåväl, en kombination med tre kanji ser ut som följande:

家呂等

Betyder:

家    expert, familj

呂    rygggrad

等    kvalitet, lika

En expertfamilj med ryggrad där alla är lika och har ett sinne för kvalitet alltså. Intressant.

Mitt högst preliminära namn skrivet i kanji är alltså:

家呂等 富
Kerola    Tommi
けろら とみ

I Japan skriver man alltid efternamnet först. På ett sätt är det ganska så smidigt att kunna använda en symbol för sitt förnamn.

Med vänliga hälsningar,

Lite ord för gemene man

Anki är ett rätt underbart fantastiskt program att använda för att lära sig. Bara att ladda in diverse fraser från Smart.fm och köra på. Från dagens session kunde ord som de nedan skymtas.

しつもん question

いみ meaning

いっしょう whole life

けんめい eagerness

いきていく to keep on living

はん half, semi-

はじまる to begin

かなり quite

じょうず skillful

かず number; amount

たりる to be sufficient, to be enough

かいしゃ workplace, office

かいぎ meeting, conference

おわる to finish, to end

えき station

ぎんこう bank

ことし this year

あたたかい warm, mild

わかい young

おなじ same, identical

くらい approximately, about, around, or so

ばん evening, counter for nights

でる to leave, to go out, to exit

え picture, drawing

うる to sell

ところ place, one’s house

おく to put, to place, to leave (behind)

きこく return to one’s country

きめる to decide

あす tomorrow

すうがく mathematics

かお face (person)

ふく to wipe, to dry

いっしょ together

しょくじ to eat

ある to walk

よび to call out (to), to call, to invoke, to summonku

くれる to give, to let one have, to be given

すぐ immediately

でちょう notebook

ことば word, phrase, term, expression

いそがしい busy, hectic, occupied, engaged

あう to meet, to encounter

もどる to turn back, to return, to go back, to recover

たてる to stand, to decide (objective, schedule)

へや room

かい floor (e.g. 2nd floor)

えん circle, Yen, money

よく frequently, often, nicely, properly, skillfully

べつ another, different, separate

じけん incident

おくり source, origin, cause, beginning

つくる to make, to produce, to build, to prepare (food), to brew (alcohol)